天初兰 发表于 2008-12-5 02:51:20

外国作家有人这样描写竹蛉!!! 我觉得很到位!!!

竹蛉的低唱,是一种悠雅的韵律,很自然地会用rhythmic bea(有韵律的节奏)来描写了;
当我们聆听竹蛉的吟唱时,那当然是一种温柔的享受,如同轻风抚面,催人入梦,竹蛉之音仿佛是slumbrous breathing (催人入梦的微风);如果说这样的通感描写手法还不到位,还不够神韵,那么 an audible stillness(可听到的一种寂静与静止)一定能够扣住你内心里世界的感受,就好像静与动在这里才真正统一起来,有声似静;只是还有一个整句子,意思好通,却翻不出感觉: if moonlight could be heard, it would sound like that。

youituhan 发表于 2008-12-5 02:56:48

说的有点道理

dennis0 发表于 2008-12-5 06:40:02

谢谢分享

玉皇坨 发表于 2008-12-5 09:42:08

描写确实不错。

snye 发表于 2008-12-5 10:03:48

如月光有声, 其动静若此矣

瞎捣鼓一句, 高手继续改进

老郑 发表于 2008-12-5 10:11:41

竹蛉的叫声确实很好听

dennis0 发表于 2008-12-5 10:44:47

网上找到的:

Moonlight and the Spring

又是霍桑,又是一篇描写月光的文字。文中的“月光”,其实也可以看作是霍桑多变的文风中的一种:轻柔浪漫,有梦幻色彩,仿佛让人想起了朱自清那篇著名的《荷塘月色》。

Moonlight and the Spring

Sometimes he watched the moon, pouring a silvery liquid on the clouds, through which it slowly melted till they became all bright; then he saw the same sweet radiance dancing on the leafy trees which rustled as if to shake it off, or sleeping on the high tops of hills, or hovering down in distant valleys, like the material of unshaped dreams; lastly, he looked into the spring, and there the light was mingling with the water. In its crystal bosom, too, beholding all heaven reflected there, he found an emblem of a pure and tranquil *. He listened to that most ethereal of all sounds, the song of crickets, coming in full choir upon the wind, and fancied that, if moonlight could be heard, it would sound just like that.

From "The Canterbury Pilgrims" by Nathaniel Hawthorne

月光 泉水

时而他注视着月亮,看它向云朵洒下道道银光,慢慢地,云朵里渗进融化的月光,变得通体透亮。一转眼,那清辉又翩跹在扶疏的枝叶当中,而树叶沙沙颤动,好像要将那不速之客抖落在地。一会儿月光蛰伏在高山顶上,倏地又盘旋而下,消失在遥远的山谷里,梦境大概就是这样不可捉摸的吧。最后,他转向水泉:在那里,光与水再也不分彼此。当目睹泉水晶莹,反映出整个天穹的影像,他恍然大悟:这不正代表了一种纯粹、平和的心境么?微风送来虫鸣阵阵,此曲只应天上有,他侧耳细听,并幻想着,如果月光也能够歌唱,它的歌声一定就是那样的。

选自霍桑短篇小说《坎特伯雷朝圣人》

雪度 发表于 2008-12-5 10:57:47

天涯人心此时同!赞一个!顶一下!

雪度 发表于 2008-12-5 11:00:37

引用第4楼snye于2008-12-05 10:03发表的 :
如月光有声, 其动静若此矣

瞎捣鼓一句, 高手继续改进
高手!翻得好啊!

蒙古刀 发表于 2008-12-5 14:46:02

说的有点道理
页: [1] 2
查看完整版本: 外国作家有人这样描写竹蛉!!! 我觉得很到位!!!